over onze vertaalKLANT
Medialife: Meeslepende digitale content
Medialife is een productiehuis gefocust op het creëren van meeslepende digitale content en bewegend beeld. Hun ambitie is steeds een visuele impact na te laten.
Het aanbod van Medialife gaat van online content en professionele bedrijfsreportages over boeiende commercials tot verbluffende motion graphics. Het productiehuis staat voor passie, technologie en out of the box concepten.
Doelstelling
Content delen via video
Medialife kreeg van hun klant, Nike, de opdracht een video te maken over de digitale transformatie bij Nike. Die digitale transformatie wordt in deze video toegelicht door Nike’s ‘senior director move’ aan de hand van een aantal vragen en antwoorden. Het geheel werd professioneel in beeld gebracht door het team van Medialife.
Wat deden we?
Brontaal en doeltaal
Nederlands / ondertiteling
Nederlands – Engels / vertaling en ondertiteling
Vertaling en ondertiteling
Deze informatieve video van Nike werd door Lingohopper volledig in het Engels vertaald en ondertiteld. We zorgden voor een kernachtige, dynamische vertaling, die aansluit bij de dynamiek van de video.
Vervolgens zorgde Lingohopper ook nog voor de Nederlandse ondertitels. Wij leverden de ondertitels aan Medialife als srt-bestanden.
Engelse ondertiteling, doorgaans plaats genoeg
Een uitdaging bij ondertitels is vaak de gesproken tekst getrouw, maar ook voldoende compact weer te geven. Er is in het beeldfragment waarin de tekst gesproken wordt immers maar een beperkte ruimte voor de ondertiteling. Dat aspect vraagt om bijzondere aandacht van de vertaler.
In dit geval was de beschikbare plaats echter geen groot punt. Engels is een compacte taal en leent zich doorgaans uitstekend voor ondertiteling.
Meer weten over het ondertitelen van video’s? Klik dan hier.