Boek vertalen

Boek vertalen

Wil jij een boek laten vertalen?
Laat dat maar aan een van onze professionele vertalers over. Onze vertalers zijn allemaal moedertaalsprekers en hebben veel ervaring met het vertalen van boeken en andere publicaties.

AANDACHTSPUNTEN BIJ HET VERTALEN VAN EEN BOEK

De sfeer en schrijfstijl behouden

Elk boek is geschreven in een bepaalde stijl. Elke auteur heeft ook zijn of haar eigen schrijfstijl. Deze moeten volledig bewaard blijven bij het vertalen van een boek. De lezer mag bij het lezen van het boek niet weten dat het om een vertaling gaat van het origineel.

Logische opbouw en perfecte leesbaarheid

Een boek is meestal in verhalende vorm. De opbouw is nauwkeurig gekozen om logisch te zijn en om de lezer te boeien. Deze opbouw mag in de vertaling niet verloren gaan. Het boek moet een logisch geheel blijven en alles moet perfect bij elkaar aansluiten, zoals in het origineel. De vertalers van Lingohopper hebben jarenlange ervaring met het vertalen van publicaties. Ze kunnen dus ook jouw boek perfect vertalen, zodat je boek vlot en aangenaam leesbaar is in een andere taal.

Hoe vertaalt lingohopper jouw BOEK?

De opbouw en de stijl van het boek analyseren

Voordat we het boek gaan vertalen, bekijken we eerst de opbouw en de stijl van het boek. Op die manier kunnen we het boek beter vertalen, zodat het verhaal aantrekkelijk en logisch blijft voor anderstaligen. We kijken ook naar zaken die meer aandacht nodig hebben bij het vertalen, zoals lokale verwijzingen of specifieke termen.

Het boek vertalen

Na de analyse van de opbouw en specifieke verwijzingen of termen gaan we over tot de effectieve vertaling van het boek. De vertalingen gebeuren steeds door native speakers. We vertalen boeken op zo’n manier dat het verhaal exact hetzelfde blijft en dat het aangenaam en logisch is om te lezen. Bij elke vertaling houden we ook rekening met jouw specifieke wensen voor de vertaling. Misschien is er een term die je op een bepaalde manier wilt laten vertalen? Geen probleem. Wij zetten al je vertaalvoorkeuren in je glossarium zodat elke tekst vertaald wordt zoals jij dat wil.

Controle van het vertaalde boek

Zelfs de beste vertaler kan soms een foutje maken. Daarom controleren we het vertaalde boek altijd nog eens. We controleren de vertalingen aan de hand van moderne vertaalsoftware op onder andere dubbele vertalingen. Zo kunnen we jou een perfecte vertaling garanderen.

WIE VERTAALT JOUW BOEK?

Professionele vertalers met de doeltaal als moedertaal

Alle teksten worden vertaald door professionele vertalers met de doeltaal als moedertaal. Native speakers kunnen termen, uitdrukkingen en achterliggende gedachten het beste vertalen. Zo behoudt het boek de exacte verhaallijn en blijft het logisch en aangenaam om te lezen.

IN DEZE TALEN WORDEN DE MEESTE BOEKEN VERTAALD

De meest populaire talen om boeken in te vertalen:

ANDERE ONDERWERPEN

Deze onderwerpen kunnen ook interessant zijn voor jou

Een boek laten vertalen?

Vertrouw op Lingohopper voor nauwkeurig vertaalde boeken. Doe gratis een prijsaanvraag en samen kijken we hoe we jouw vertaalproject het beste kunnen aanpakken.