PO-bestand vertalen
Wil jij een PO-bestand laten vertalen?
Bij vertaalbureau Lingohopper vertalen professionele vertalers met de doeltaal als moedertaal jouw PO-bestanden zonder probleem.
WAAROM EEN PO-BESTAND VERTALEN?
Bestand met Worpress-tekst
Een PO-bestand staat op de server van jouw wordpress website. Het bevat de teksten die op je website staan. Bij Lingohopper kunnen we zo’n PO-bestand openen en de tekst eruit halen. Na de vertaling van de tekst zetten we de vertaling opnieuw in PO-vorm, zodat die makkelijk kan toegevoegd worden aan de anderstalige website.
Hoe vertaalt lingohopper jouw PO-bestand?
Professionele vertalers
Bij vertaalbureau Lingohopper worden alle teksten vertaald door professionele vertalers met de doeltaal als moedertaal. Ze kennen alle mogelijkheden van PO-bestanden door en door. Jouw PO-bestanden worden dus zonder probleem feilloos vertaald.
Kwaliteitscontrole
Vergissen is menselijk. Zelfs de beste vertalers maken nu en dan een foutje. Daarom kun je bij Lingohopper rekenen op een uitgebreide kwaliteitscontrole van jouw vertalingen. Zo kunnen wij een juiste, consequente vertaling garanderen.
Moderne vertaaltechnieken
Lingohopper maakt gebruik van moderne vertaalsoftware. Daarmee vertalen we jouw tekst niet alleen zo perfect maar ook zo efficiënt mogelijk. Vertaalsoftware wordt ook vaak een CAT tool genoemd. CAT staat dan voor Computer Assited Translation. CAT tools zijn geen automatische vertaalmachines, maar helpen de vertaler bij het vertalen. De belangrijkste onderdelen van CAT tools zijn vertaalgeheugens (translation memories) en woordenlijsten (glossaries).
Vertaalgeheugens of translation memories
Lingohopper maakt gebruik van vertaalgeheugens of translation memories. Zo kunnen we vertalingen sneller en dus voordeliger maken. Vertaalgeheugens zijn een tool die stukjes uit eerder gemaakte vertalingen onthoudt. Die stukjes vertaling kunnen dan hergebruikt worden in een volgende vertaling te maken. Vertaalgeheugens komen dus ook de consistentie van een reeks vertalingen ten goede. Niettemin moeten hergebruikte stukjes vertaling steeds gecontroleerd worden. Een zelfde stukje tekst kan in verschillende contexten immers een heel andere betekenis hebben en dat weet de software niet. Daarom zorgt Lingohopper steeds voor een uitgebreide kwaliteitscontrole.
Glossaria om elk PO-bestand juist te vertalen
Naast Translation Memory maken we bij Lingohopper ook gebruik van glossaria. Dit zijn woordenlijsten waarin de vertalingen van specifieke woorden, termen of uitdrukkingen staan. Zijn er in jouw vakgebied specifieke termen die moeilijk te vertalen zijn? Of wil jij een woord steeds op een bepaalde manier vertalen? Dan zetten wij dit in jouw glossarium. Zo kunnen we tijdens het vertalen jouw vertaalwensen steeds makkelijk toepassen.
Deze onderwerpen worden het vaakst als PO-bestand vertaald
De meest populaire onderwerpen om als PO-bestand te vertalen:
ANDERE BESTANDSVORMEN
Ook in deze bestandsvormen kunnen wij teksten vertalen
Een PO-bestand laten vertalen?
Vertrouw op Lingohopper voor nauwkeurig vertaalde PO-bestanden. Doe gratis een prijsaanvraag en samen kijken we hoe we jouw vertaalproject het beste kunnen aanpakken.