Idml-bestand vertalen

Idml-bestand vertalen

Wil jij een Idml-bestand laten vertalen?
Bij vertaalbureau Lingohopper vertalen professionele vertalers met de doeltaal als moedertaal jouw Idml-bestanden zonder probleem.

Een InDesign-bestand kun je op 3 manieren vertalen.
Ontdek hoe je kosten en moeite kunt sparen. Kopiëren en plakken is niet nodig!

Vraag onze interessante reeks artikelen over InDesign-bestanden GRATIS aan via het onderstaande formulier.

Wij verwerken jouw gegevens met respect voor jouw privacy en de geldende wetgeving. In onze privacyverklaring kun je lezen hoe wij jouw gegevens verwerken.

WAAROM EEN IDML-BESTAND VERTALEN?

Tekstdocument van Indesign

In InDesign heb je de opmaak en lay-out van je tekst volledig in handen. De tekst wordt opgeslagen in een Idml-bestand. Dit bestand is compatibel over alle InDesign-versies heen. Je kunt tekst dus wel openen en bewerken in een oudere InDesign-versie, maar de opmaak niet. Met de vertaling van een Idml-bestand kun je de tekst gebruiken in elke versie van Indesign.

Hoe vertaalt lingohopper jouw IDML-bestand?

Professionele vertalers

Bij vertaalbureau Lingohopper worden alle teksten vertaald door professionele vertalers met de doeltaal als moedertaal. Ze kennen alle mogelijkheden van Idml-bestanden door en door. Jouw Idml-bestanden worden dus zonder probleem feilloos vertaald.

Kwaliteitscontrole

Vergissen is menselijk. Zelfs de beste vertalers maken nu en dan een foutje. Daarom kun je bij Lingohopper rekenen op een uitgebreide kwaliteitscontrole van jouw vertalingen. Zo kunnen wij een juiste, consequente vertaling garanderen.

Moderne vertaaltechnieken

Lingohopper maakt gebruik van moderne vertaalsoftware. Daarmee vertalen we jouw tekst niet alleen zo perfect maar ook zo efficiënt mogelijk. Vertaalsoftware wordt ook vaak een CAT tool genoemd. CAT staat dan voor Computer Assited Translation. CAT tools zijn geen automatische vertaalmachines, maar helpen de vertaler bij het vertalen. De belangrijkste onderdelen van CAT tools zijn vertaalgeheugens (translation memories) en woordenlijsten (glossaries).

Vertaalgeheugens of translation memories

Lingohopper maakt gebruik van vertaalgeheugens of translation memories. Zo kunnen we vertalingen sneller en dus voordeliger maken. Vertaalgeheugens zijn een tool die stukjes uit eerder gemaakte vertalingen onthoudt. Die stukjes vertaling kunnen dan hergebruikt worden in een volgende vertaling te maken. Vertaalgeheugens komen dus ook de consistentie van een reeks vertalingen ten goede. Niettemin moeten hergebruikte stukjes vertaling steeds gecontroleerd worden. Een zelfde stukje tekst kan in verschillende contexten immers een heel andere betekenis hebben en dat weet de software niet. Daarom zorgt Lingohopper steeds voor een uitgebreide kwaliteitscontrole.

Glossaria om elk Idml-bestand juist te vertalen

Naast Translation Memory maken we bij Lingohopper ook gebruik van glossaria. Dit zijn woordenlijsten waarin de vertalingen van specifieke woorden, termen of uitdrukkingen staan. Zijn er in jouw vakgebied specifieke termen die moeilijk te vertalen zijn? Of wil jij een woord steeds op een bepaalde manier vertalen? Dan zetten wij dit in jouw glossarium. Zo kunnen we tijdens het vertalen jouw vertaalwensen steeds makkelijk toepassen.

Een Idml-bestand laten vertalen?

Vertrouw op Lingohopper voor nauwkeurig vertaalde Idml-bestanden. Doe gratis een prijsaanvraag en samen kijken we hoe we jouw vertaalproject het beste kunnen aanpakken.

Deze onderwerpen worden het vaakst als IDML-bestand vertaald

De meest populaire onderwerpen om als Idml-bestand te vertalen:

ANDERE BESTANDSVORMEN

Ook in deze bestandsvormen kunnen wij teksten vertalen